One of the these essays was really really difficult to read. I googled up the chap's name and surmised that he came from Tamil Nadu in S. India. Being the pretentious git that I am, I started my response e-mail with வாழ்த்துக்கள் which is the Googletrans Tamil for 'Greetings'. 90% of the people of the province use Tamil as their kitchen language. Well it turns out I guessed wrong because my chap speaks Tamil but prefers Telugu, a related Dravidian tongue. Kannada and Malayalam are the other substantive branches of the Dravidian tree. Telugu and Tamil are about as related as English and French and have a different script: Telugu 'greetings'= శుభాకాంక్షలు and is a totally different word. Think "Greetings" vs "Bonjour". The reason his proposal was so hard to read was because he ran his first draft through Turnitin plagiarism software, got a lot of hits and then went thesaurus-crazy: "Nourishment, Medication and Modernization Act (FDAMA)" instead of the Food & Drug Administration Modernization Act.
I asked my PharmRegs student who could help him with written English but he turns out to be sharing a flat with two pals from Tamil Nadu - they all came over together and all registered for the same course at The Institute. My boy reckons he has the best English and is thanking heaven that one of his roomies can cook; although he himself is learning to manage domestic issues from his mother via Skype. He can wash dishes though and has volunteered to do that at the local homeless soup-kitchen . . . as well as teaching first-aid in another venue across town. Sounds like an asset to me; I hope he doesn't go straight back to India with his qual.